Noms d'immeubles à Hapjeong-dong (Séoul)

J'ai collecté les noms des immeubles résidentiels d'un quartier situé dans un quartier de l'arrondissement de Mapo (plus précisément, dans le trapèze délimité par Huiujong-ro, Dongyo-ro et le mur anti-bruit de la voie express longeant le fleuve Han). Il est possible de les voir sur une carte, dérivée des données d'OpenStreetMap.

Ce qui suit est un simple document de travail, dans lequel j'ai tenté de trouver des traductions pour chacun de ces noms d'immeubles. Le résultat est peu concluant.

Une liste de noms

La liste qui suit est celle des noms d'immeubles du quartier décrit. Je pense qu'on pourrait faire une liste très proche dans n'importe quel quartier résidentiel de Séoul. On trouverait surtout des variations dans les quartiers de grands ensembles, où les grandes marques sont plus présentes.

Les apateu tanji (grands ensembles)

Il s'agit d'immeubles de plus de cinq étages, qui adoptent généralement la forme de la barre avec des grands appartements traversants. En général, le nom est inscrit à la fois en caractères coréens et en caractères latins.

두영이지안 아파트 (duyeongijian apateu) : « Appartements Douyong Ijian ». Douyong est le nom du constructeur. Société fondée en 1999, Dooyong est une petite société d'une quinzaine d'employés au chiffre d'affaires de 8 milliards de won par an (soit environ 6 millions d'euros). Son siège est situé un peu plus loin dans le même arrondissement. Plusieurs autres immeubles résidentiels portent le même nom dans l'arrondissement.

한국프라우드 아파트 (hangukpeuraudeu apateu) : si la façade porte les mots anglais « Proud Apartment », le nom complet est littéralement « Corée Appartement fier ». Je ne sais pas s'il faut vraiment chercher une signification plus précise.

삼성 강변 아파트 (samseonggangbyeon apateu) : « Appartements Samseong du bord de la rivière ». J'ignore si le Samseong en question est la multinationale Samsung (les caractères sont les mêmes en coréen), qui entre autres activités construit aussi des immeubles résidentiels. Le bord de la rivière Han est en réalité difficilement accessible, car il faut traverser un énorme échangeur autoroutier pour l'atteindre.

백운아파트 (baegunapateu) : « Appartements Baegun ». Baegun signifie « nuage blanc », mais peut-être s'agit-il d'un nom propre...

Les immeubles collectifs de petite taille

Tous ces immeubles réunissent moins de 20 appartements sur 4 niveaux habités au maximum (souvent au-dessus d'un rez-de-chaussée utilisé comme parking).

무지개타운 (mujigaetaun) : « Arc-en-ciel Ville ». En fait, taun, transcription phonétique de l'anglais town, désigne couramment un simple immeuble. mujigae taun est, là encore, une marque que l'on retrouve sur d'autres immeubles à travers Séoul. On trouve dans le même quartier un 무지개빌라 (« villa Arc-en-ciel »).

국도맨숀 (gukdomaensyon ) : « Capital Mansion » (?). Ce bâtiment est cité sur un site consacré au cinéma comme un lieu de tournage potentiel en tant que « vieil immeuble collectif de trois étages ».

솔빛주택 (solbiccjutaek) : « logements Solbit ». Il s'agit apparemment du nom du constructeur, qui a construit d'autres immeubles portant le même nom.

한강르네상스 III차 (hangangreunesangseu III cha) : « Hangang Renaissance III ». Hangang, c'est la rivière Han ; Hangang Renaissance, c'est le nom d'un vaste projet de l'ancien maire Oh Se-hoon, qui visait à développer considérablement le bord de rivière. Je suppose qu'un entrepreneur a utilisé ce nom pour le donner à ses propres constructions. On trouve plusieurs immeubles « Hangang Renaissance » dans ce quartier comme ailleurs dans Séoul, mais toujours a proximité de la rivière.

삼성주택 (samseongjutaek) : une autre « résidence Samseong », cette fois de plus petite taille. Il y a de très nombreuses « résidences Samseong » dans Séoul, avec des variantes : « Samseong Art Villa », « Villa Samseong », « Villa Résidence Samseong », « Samseong Home Town », « Samseong Chereville », « Samseong Heights Ville »...

Les composants Art Villa (ou Art Ville), Chereville, Heights Ville se retrouvent avec d'autres noms propres : Jungang Heights Ville, Haengun Chereville, Taeyeong Art Villa, etc.

청정빌 (cheongjeongbil) : « Cheongjeong Ville ». Le terme « bil », transcription du mot « ville », est couramment utilisé dans des noms d'immeubles isolés. « cheongjeong » signifie « pur, propre », à moins que ce ne soit le nom de l'entrepreneur.

현대 쉐르빌 (hyeondae swereubil) : « Hyeondae Chereville ». Ici encore il s'agit peut-être du groupe Hyundai, qui construit aussi de nombreux grands ensembles.

합덩로얄빌라 (hapdeongroyalbilla) : « Hapdeong Royal Villa ». Cette villa, située face au mur anti-bruit d'une voie express, n'a bien sûr pas un aspect vraiment royal.

태양빌딩 (taeyangbilding) : « Immeuble Soleil ».

강변르네상스 가동 (gangbyeonreunesangseu gadong) : « Renaissance du bord de rivière 1 ». « gadong » désigne le premier bâtiment dans une série. On trouve à côté « gangbyeonreunesangseu nadong », dans l'ordre de l'alphabet coréen (ga, na, da, ra...), « dong » désignant une entrée d'immeuble.

강변장 Motel (« gangbyeonjang Motel ») : « Motel du bord de rivière ». En Corée, un motel est un hôtel destiné principalement aux amours rapides ; mais les touristes peuvent aussi y passer la nuit pour un prix modéré, s'ils sont prêts à accepter la décoration kitsch. Celui-ci, comme les précédents immeubles empruntant leur nom à la rivière, en est en fait séparé par une voie express et un échangeur routier difficiles à traverser.

동광 탑스빌 (donggwang tapseubil) : « Donggwang Topsville ». Topsville est un autre de ces composants qu'on retrouve dans de nombreux noms d'immeubles résidentiels. Donggwang signifie « mine de cuivre », mais je suppose qu'il s'agit ici plutôt d'un nom propre.

초원빌라 (chowonbilla) : « Villa de la Prairie », à moins que Chowon ne soit un nom propre.

성원빌리지 (seongwonbilliji) : « Village Songwon ». Un village, comme une ville, une villa ou une town, n'est rien de plus à Séoul qu'un simple immeuble. Tous ces termes paraissent interchangeables. Le terme Villa est souvent utilisé de manière générique pour désigner ce type d'immeuble collectif de petite taille.

원빌라 (wonbilla) : « Villa Won ».

삼육빌딩 (samyukbilding) : « Immeuble Samyuk ». Il s'agit d'un petit immeuble de bureau, dont l'apparence extérieure est très proche des immeubles résidentiels : seuls l'en distinguent les enseignes et le nom « building ».

광덕빌라 (gwangdeokbilla) : « Villa Gwangdeok ».

국진빌라 (gukjinbilla) : « Villa Gukjin ».

동서빌라 가 (dongseobilla ga) : « Villa Dongseo 1 », associée à une « Villa Dongseo 2 ».

신덕 파크빌 (sindeok pakeubil) : « Sindeok Park Ville ». « Park Ville » (ou « Park Vill' ») est un autre de ces éléments qu'on retrouve dans beaucoup de noms d'immeubles à Séoul.

Helen Hill : cet immeuble tout neuf (dont j'ai déjà décrit la construction) n'affiche sur sa façade qu'un nom anglais. Aucune colline aux alentours, bien sûr.

이레주택 (irejutaek) : « Logements Ire ».

합정아르빌 (hapjeongareubil) : « Hapjeong Art Ville ». Hapjeong est le nom du quartier.

지에스빌 (jieseubil) : peut-être « GS Bill », nom que l'on retrouve ailleurs. GS est un chaebol, connu en particulier pour ses stations-services et ses épiceries.

동아빌라 (dongabilla) : « Donga Villa ».

굿모닝빌 (gusmoningbil) : transcription de « Good Morning Ville ».

동호 (dongho) : « Dongho ». Curieux nom auquel il manque une terminaison telle que « Ville » ou « Villa ». Peut-être le caractère correspondant est-il tombé un jour de la façade.

진성리버빌 (jinseongribeobil) : sans doute « Jinsong River Ville ». Il y a quelques « River Ville » à Séoul, situés pour la plupart pas trop loin de la rivière Han.

에버빌 (ebeobil) : sans doute « Ever Vill ».

중앙빌라 (jungangbilla) : « Villa centrale ».

미도맨션 (midomaensyeon) : « Manoir Mido ».

위산빌라 (wisanbilla) : « Villa Wisan ». wisan signifie « acide gastrique », donc je suppose que c'est plutôt un nom propre ici.

성전빌리지 (seongjeonbilliji) : « Village Seongjeon ».

제일빌라 (jeilbilla) : « villa Jeil ». jeil signifie littéralement « le premier, le meilleur ».

진웅 푸르지오 (jinung pureujio) : « Jinheung Prugio ». Prugio est une marque du groupe Daewoo. Si ce bâtiment est tout à fait ordinaire, on retrouve la marque sur des grands ensembles de haut standing, qui prennent le respect de l'environnement comme argument de vente.

한강타운빌라 (hangangtaunbilla) : « Han River Town Villa ». Difficile de traduire en français.

백운빌라 9차 (baegunbilla 9cha) : « Villa Baegun n°9 ». On a déjà vu des « Appartements Baegun ».

동양하이츠빌 (dongyanghaicheubil) : « Dongyang Heights Ville ».

연경빌 (yeongyeongbil) : « Yeongyeong Ville ».

진흥빌 (jinheungbil) : « Jinheung Ville ». S'agit-il du même Jinheung que pour Jinheung Prugio précédemment ? jinheung signifie « promotion », mais peut-être s'agit-il d'un nom propre.

장미빌라 (jangmibilla) : « Villa des Roses », à moins que Jangmi ne soit un nom propre.

백합주택 (baekhapjutaek ) : « Villa Baekhap ».

합정하우드 (hapjeonghaudeu) . « Hapjeong Haudeu ». La deuxième partie du nom est manifestement la transcription d'un mot anglais, mais j'ignore lequel (Harwood ?).

Author: Thierry Bézecourt (thbz.org). Mars 2015.